*

László Krasznahorkai: los libros esenciales del Nobel de Literatura 2025

Libros

Por: Mateo León - 10/09/2025

Los libros esenciales del Nobel László Krasznahorkai, traducidos al español, muestran una obra total sobre el caos, la fe y el lenguaje

Cuando la Academia Sueca le otorgó el Premio Nobel de Literatura 2025, reconoció en László Krasznahorkai “por su obra conmovedora y visionaria que, en medio del terror apocalíptico, reafirma el poder del arte”. Nacido en Gyula, Hungría, en 1954, Krasznahorkai ha construido una literatura hipnótica que exige concentración y entrega. Gracias a la labor del traductor Adan Kovacsics, su obra está disponible en español, principalmente en el catálogo de Editorial Acantilado.

 

1. Sátántangó — Acantilado (2010)

Título original: Sátántangó (1985)

Traducción: Adan Kovacsics

Su primera novela: un pueblo húngaro en ruinas espera a un supuesto mesías. Adaptada por Béla Tarr en la legendaria película de siete horas, es una meditación sobre la fe y la ilusión colectiva.

 

2. La melancolía de la resistencia — Acantilado (2013)

Título original: A resistance melankóliája (1989)

Traducción: Adan Kovacsics

En una pequeña ciudad, la llegada de un circo con una ballena gigante precipita el caos. Inspiró la película Armonías de Werckmeister y es una parábola sobre el orden y el colapso social.

 

3. Guerra y guerra — Acantilado (2015)

Título original: Háború és háború (1999)

Traducción: Adan Kovacsics

Un archivista viaja a Nueva York para salvar un manuscrito de la extinción. Alegoría sobre la locura, la memoria y la necesidad de dejar testimonio en un mundo condenado.

 

4. Al Norte la montaña, al Sur el lago, al Oeste el camino, al Este el río — Acantilado (2017)

Título original: Az Északi hegység – A déli tó – A nyugati út – A keleti folyó (2003)

Traducción: Adan Kovacsics

Prosa contemplativa inspirada en el budismo zen. Un peregrino japonés busca iluminación a través del paisaje y del silencio. Representa la vertiente más serena y mística del autor.

5. Seiobo allá abajo — Acantilado (2018)

Título original: Seiobo járt odalent (2008)

Traducción: Adan Kovacsics

Ganadora del Man Booker International Prize, esta colección de relatos atraviesa siglos y continentes para meditar sobre la belleza y el instante en que el arte toca lo eterno.

6. El último lobo / Herman — Fundación Godofredo Ortega Muñoz (2009)

Título original: Az utolsó farkas / Herman, a vadőr

Traducción: Adan Kovacsics

Dos relatos unidos por la desolación: un escritor húngaro busca la última loba de Extremadura y, años después, un traductor reconstruye su historia en un bar berlinés. En inglés se publicó como The Last Wolf & Herman (New Directions, 2017).

 

Una literatura que exige entrega

Leer a László Krasznahorkai implica abandonar la comodidad narrativa. Sus frases infinitas desafían la respiración del lector; su visión, entre mística y apocalíptica, convierte cada página en un acto de resistencia. Con este Nobel, la Academia Sueca celebra no solo una trayectoria, sino una forma de mirar el mundo: con temor, con asombro y con la convicción de que el arte aún puede salvarnos.